TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:54:39 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十四冊 No. 1848《起信論疏筆削記》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập tứ sách No. 1848《Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 起信論疏筆削記, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 44, No. 1848 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 起信論疏筆削記卷第七 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thất     長水沙門子璿錄     trường/trưởng thủy Sa Môn tử tuyền lục 疏釋上等者。立義文云。何以故。 sớ thích thượng đẳng giả 。lập nghĩa văn vân 。hà dĩ cố 。 是心真如相即示摩訶衍體等。今此正釋也。 thị tâm chân như tướng tức thị Ma-ha diễn thể đẳng 。kim thử chánh thích dã 。 科動靜不一不異。如次是前二門。與不相離義。 khoa động tĩnh bất nhất bất dị 。như thứ thị tiền nhị môn 。dữ bất tướng ly nghĩa 。 頓說實難故成前後。觀智境者。以體非名相之法故。 đốn thuyết thật nạn/nan cố thành tiền hậu 。quán trí cảnh giả 。dĩ thể phi danh tướng chi Pháp cố 。 言念之所不及言念尚所不及。豈落見聞。 ngôn niệm chi sở bất cập ngôn niệm thượng sở bất cập 。khởi lạc kiến văn 。 唯久修觀智。方得相應。所以說者。 duy cửu tu quán trí 。phương đắc tướng ứng 。sở dĩ thuyết giả 。 意令如此用心也。故下文云。離言說相。離名字相。 ý lệnh như thử dụng tâm dã 。cố hạ văn vân 。ly ngôn thuyết tướng 。ly danh tự tướng 。 離心緣相。乃至若離於念。名為得入。亦如楞伽云。 ly tâm duyên tướng 。nãi chí nhược/nhã ly ư niệm 。danh vi đắc nhập 。diệc như Lăng già vân 。 真實離文字修行示真實。次後科云。 chân thật ly văn tự tu hành thị chân thật 。thứ hậu khoa vân 。 生信境者。以有空不空二種義相。既容言說故。 sanh tín cảnh giả 。dĩ hữu không bất không nhị chủng nghĩa tướng 。ký dung ngôn thuyết cố 。 得聞者生於信心。所以說者亦意令生信也。 đắc văn giả sanh ư tín tâm 。sở dĩ thuyết giả diệc ý lệnh sanh tín dã 。 故下文云。依言說分別。有二種義等。亦如楞伽云。 cố hạ văn vân 。y ngôn thuyết phân biệt 。hữu nhị chủng nghĩa đẳng 。diệc như Lăng già vân 。 言說別施行分別應初業。 ngôn thuyết biệt thí hạnh/hành/hàng phân biệt ưng sơ nghiệp 。 疏釋上真如義者。彼云。是心真如相。 sớ thích thượng chân như nghĩa giả 。bỉ vân 。thị tâm chân như tướng 。 今且釋真如兩字。 kim thả thích chân như lượng (lưỡng) tự 。 論即是下二示法也。疏二。初釋上句二。 luận tức thị hạ nhị thị Pháp dã 。sớ nhị 。sơ thích thượng cú nhị 。 初釋一字二。初約當體釋。無二真心者。竪窮橫遍。 sơ thích nhất tự nhị 。sơ ước đương thể thích 。vô nhị chân tâm giả 。thọ cùng hoạnh biến 。 為一切法平等所依。依正凡聖唯此為體。 vi/vì/vị nhất thiết pháp bình đẳng sở y 。y chánh phàm Thánh duy thử vi/vì/vị thể 。 離實相外更無別法。故云無二。 ly thật tướng ngoại cánh vô biệt Pháp 。cố vân vô nhị 。 揀非偽妄靈鑒不昧故名真心。此非下揀濫。夫言一者。 giản phi ngụy vọng linh giám bất muội cố danh chân tâm 。thử phi hạ giản lạm 。phu ngôn nhất giả 。 見數之首。今非此等也。謂如下明一之相。 kiến số chi thủ 。kim phi thử đẳng dã 。vị như hạ minh nhất chi tướng 。 謂真如之理虛通圓融。於一切法平等平等。 vị chân như chi lý hư thông viên dung 。ư nhất thiết Pháp bình đẳng bình đẳng 。 體非別異故云一也。 thể phi biệt dị cố vân nhất dã 。 又對下二對二釋。 hựu đối hạ nhị đối nhị thích 。 斯但對下空不空二以稱一也。下但約相。今唯顯體亦非算數。 tư đãn đối hạ không bất không nhị dĩ xưng nhất dã 。hạ đãn ước tướng 。kim duy hiển thể diệc phi toán số 。 依生下二釋法界。諸有聖法依此生故。 y sanh hạ nhị thích Pháp giới 。chư hữu thánh pháp y thử sanh cố 。 即菩提涅槃十力四無所畏等。 tức Bồ-đề Niết Bàn thập lực tứ vô sở úy đẳng 。 是聖人所證所得之法。故名聖法。故圓覺云。 thị Thánh nhân sở chứng sở đắc chi Pháp 。cố danh thánh pháp 。cố viên giác vân 。 無上法王有大陀羅尼門。名為圓覺。 vô thượng Pháp Vương hữu Đại đà-la-ni môn 。danh vi viên giác 。 流出一切清淨真如菩提涅槃及波羅蜜。教授菩薩。因義者。 lưu xuất nhất thiết thanh tịnh chân như Bồ-đề Niết Bàn cập Ba-la-mật 。giáo thọ Bồ Tát 。nhân nghĩa giả 。 法即聖法界即是因。能生聖法故云法界。 Pháp tức thánh pháp giới tức thị nhân 。năng sanh thánh pháp cố vân Pháp giới 。 問據前所說真性是凡聖染淨通依。 vấn cứ tiền sở thuyết chân tánh thị phàm Thánh nhiễm tịnh thông y 。 何故此文獨言聖法因義。答此中乃是以勝顯劣也。 hà cố thử văn độc ngôn thánh pháp nhân nghĩa 。đáp thử trung nãi thị dĩ thắng hiển liệt dã 。 非謂揀於凡法。聖法尚依。豈況凡耶。此約終教故作此釋。 phi vị giản ư phàm Pháp 。thánh pháp thượng y 。khởi huống phàm da 。thử ước chung giáo cố tác thử thích 。 若就圓教事理無礙相。即相入渾融含攝。 nhược/nhã tựu viên giáo sự lý vô ngại tướng 。tức tướng nhập hồn dung hàm nhiếp 。 為一真法界也。 vi/vì/vị nhất chân Pháp giới dã 。 疏二門之中下二釋下句三。初釋大總相。 sớ nhị môn chi trung hạ nhị thích hạ cú tam 。sơ thích Đại tổng tướng 。 別相者。生滅門。總相者。真如門。 biệt tướng giả 。sanh diệt môn 。tổng tướng giả 。chân như môn 。 然亦下釋成大義。謂別相之中所有染淨諸法。 nhiên diệc hạ thích thành đại nghĩa 。vị biệt tướng chi trung sở hữu nhiễm tịnh chư Pháp 。 此門收盡竟無所遺故稱大也。故次文云。 thử môn thu tận cánh vô sở di cố xưng Đại dã 。cố thứ văn vân 。 一切法離言說相等。斯則揀非別故言總。收別盡故言大。 nhất thiết pháp ly ngôn thuyết tướng đẳng 。tư tức giản phi biệt cố ngôn tổng 。thu biệt tận cố ngôn Đại 。 然論總相有於四種。謂下中上上上下者。 nhiên luận tổng tướng hữu ư tứ chủng 。vị hạ trung thượng thượng thượng hạ giả 。 謂一切有漏皆苦。理通苦樂名為總相。 vị nhất thiết hữu lậu giai khổ 。lý thông khổ lạc/nhạc danh vi tổng tướng 。 不通無漏乃名為下。中者。謂一切行無常。理該三諦。 bất thông vô lậu nãi danh vi hạ 。trung giả 。vị nhất thiết hành vô thường 。lý cai tam đế 。 名為總相。雖通無漏不兼無為故名為中。上者。 danh vi tổng tướng 。tuy thông vô lậu bất kiêm vô vi/vì/vị cố danh vi trung 。thượng giả 。 謂一切法無我。理通四諦名為總相。 vị nhất thiết pháp vô ngã 。lý thông Tứ đế danh vi tổng tướng 。 猶是真詮(真諦)未窮實性(第一義諦)但名為上也。上上者。 do thị chân thuyên (chân đế )vị cùng thật tánh (đệ nhất nghĩa đế )đãn danh vi thượng dã 。thượng thượng giả 。 謂真如是一切法之實性。遍通凡聖。 vị chân như thị nhất thiết pháp chi thật tánh 。biến thông phàm Thánh 。 情與非情無所不該故云上上。論所明者。當於第四。 Tình dữ phi tình vô sở bất cai cố vân thượng thượng 。luận sở minh giả 。đương ư đệ tứ 。 超勝前三故。云大總相也。 siêu thắng tiền tam cố 。vân Đại tổng tướng dã 。 此一下二釋體字。全作生滅。即事法界。 thử nhất hạ nhị thích thể tự 。toàn tác sanh diệt 。tức sự pháp giới 。 全作真如即理法界。 toàn tác chân như tức lý pháp giới 。 既是一體所為則令二無障礙。即是理事無礙。法界也。二皆言作者。 ký thị nhất thể sở vi/vì/vị tức lệnh nhị vô chướng ngại 。tức thị lý sự vô ngại 。Pháp giới dã 。nhị giai ngôn tác giả 。 生滅即隨緣變作。真如即轉改其名曰作。 sanh diệt tức tùy duyên biến tác 。chân như tức chuyển cải kỳ danh viết tác 。 二義俱無能所義言作也。 nhị nghĩa câu vô năng sở nghĩa ngôn tác dã 。 軌生下三釋法門。軌謂軌則。物謂眾生。 quỹ sanh hạ tam thích Pháp môn 。quỹ vị quỹ tắc 。vật vị chúng sanh 。 解即智解。謂諸眾生內有熏習之力。 giải tức trí giải 。vị chư chúng sanh nội hữu huân tập chi lực 。 於此法界體上生始覺智。智起反照。常依法界軌則而修。 ư thử Pháp giới thể thượng sanh thủy giác trí 。trí khởi phản chiếu 。thường y Pháp giới quỹ tắc nhi tu 。 即不空不有無我無人等。是法界軌則。 tức bất không bất hữu vô ngã vô nhân đẳng 。thị pháp giới quỹ tắc 。 始覺之智依而行之。故下文云。 thủy giác chi trí y nhi hạnh/hành/hàng chi 。cố hạ văn vân 。 順本性故修檀波羅蜜等。圓覺亦云。流出波羅蜜等。教授菩薩。 thuận bổn tánh cố tu đàn ba-la-mật đẳng 。viên giác diệc vân 。lưu xuất Ba-la-mật đẳng 。giáo thọ Bồ Tát 。 然法更有任持之義。今以順文。唯取斯義。 nhiên Pháp cánh hữu nhậm trì chi nghĩa 。kim dĩ thuận văn 。duy thủ tư nghĩa 。 聖智等者。謂法體虛通以能容。 Thánh trí đẳng giả 。vị pháp thể hư thông dĩ năng dung 。 彼聖智出入故受門稱。遊即出入也。謂入則自證出則利他。 bỉ Thánh trí xuất nhập cố thọ/thụ môn xưng 。du tức xuất nhập dã 。vị nhập tức tự chứng xuất tức lợi tha 。 佛及菩薩皆有二義。 Phật cập Bồ Tát giai hữu nhị nghĩa 。 然唯局登地已上乃至究竟。不通凡位故云聖智。以地前未發無漏。 nhiên duy cục đăng địa dĩ thượng nãi chí cứu cánh 。bất thông phàm vị cố vân Thánh trí 。dĩ địa tiền vị phát vô lậu 。 未能親證故。前科云觀智境也。 vị năng thân chứng cố 。tiền khoa vân quán trí cảnh dã 。 論所謂下三釋成。釋法體者。論云。 luận sở vị hạ tam thích thành 。thích pháp thể giả 。luận vân 。 心性性即體也。反顯心相不妨生滅。即屬後門。 tâm tánh tánh tức thể dã 。phản hiển tâm tướng bất phương sanh diệt 。tức chúc hậu môn 。 隨妄不生者。隨無明九相之妄。妄生而心性不生。 tùy vọng bất sanh giả 。tùy vô minh cửu tướng chi vọng 。vọng sanh nhi tâm tánh bất sanh 。 約治不滅者。約始覺反流四位治染。 ước trì bất diệt giả 。ước thủy giác phản lưu tứ vị trì nhiễm 。 妄滅而心性不滅。此約妄生妄滅。顯心性不生滅也。 vọng diệt nhi tâm tánh bất diệt 。thử ước vọng sanh vọng diệt 。hiển tâm tánh bất sanh diệt dã 。 修起不生者修行顯起大智慧光明等。 tu khởi bất sanh giả tu hành hiển khởi đại trí tuệ quang minh đẳng 。 及十力等功德生。而心性不生。處染不滅者。 cập thập lực đẳng công đức sanh 。nhi tâm tánh bất sanh 。xứ/xử nhiễm bất diệt giả 。 處於生滅垢染。十力等功德滅。而心性不滅。 xứ/xử ư sanh diệt cấu nhiễm 。thập lực đẳng công đức diệt 。nhi tâm tánh bất diệt 。 此約淨生淨滅。顯心性不生滅也。世間不破者。 thử ước tịnh sanh tịnh diệt 。hiển tâm tánh bất sanh diệt dã 。thế gian bất phá giả 。 明真如流轉世間。世間有破而真如不破。 minh chân như lưu chuyển thế gian 。thế gian hữu phá nhi chân như bất phá 。 不破即不變義。故下疏云。在染不破。出世間不盡者。 bất phá tức bất biến nghĩa 。cố hạ sớ vân 。tại nhiễm bất phá 。xuất thế gian bất tận giả 。 謂修行故。真如顯出世間。 vị tu hành cố 。chân như hiển xuất thế gian 。 世間盡而真如不盡。故下疏云。治道不壞也。 thế gian tận nhi chân như bất tận 。cố hạ sớ vân 。trì đạo bất hoại dã 。 會妄顯真者。意令體妄。即是不須待滅也。 hội vọng hiển chân giả 。ý lệnh thể vọng 。tức thị bất tu đãi diệt dã 。 如經云。色即是空非色滅空。論二初會妄。 như Kinh vân 。sắc tức thị không phi sắc diệt không 。luận nhị sơ hội vọng 。 疏妄執等者。謂聞前段真如是總相法門。 sớ vọng chấp đẳng giả 。vị văn tiền đoạn chân như thị tổng tướng Pháp môn 。 體即真如舉體作諸法。若爾。應知諸法生滅。 thể tức chân như cử thể tác chư Pháp 。nhược nhĩ 。ứng tri chư Pháp sanh diệt 。 即是真如生滅。何故乃言心性不生不滅。釋意云。 tức thị chân như sanh diệt 。hà cố nãi ngôn tâm tánh bất sanh bất diệt 。thích ý vân 。 諸法本無說何生滅。如見空華本自無體。 chư pháp bản vô thuyết hà sanh diệt 。như kiến không hoa bổn tự vô thể 。 說誰生滅。 thuyết thùy sanh diệt 。 論若離下二顯真。疏疑者下徵其所以。可知。 luận nhược/nhã ly hạ nhị hiển chân 。sớ nghi giả hạ trưng kỳ sở dĩ 。khả tri 。 釋云下正顯文意。又若下反以釋成。皆可解。 thích vân hạ chánh hiển văn ý 。hựu nhược/nhã hạ phản dĩ thích thành 。giai khả giải 。 誰是病眼者。須知見空華者。是病眼。 thùy thị bệnh nhãn giả 。tu tri kiến không hoa giả 。thị bệnh nhãn 。 若眼明淨必不見華。楞嚴云。若無翳目而能見華。 nhược/nhã nhãn minh tịnh tất bất kiến hoa 。lăng nghiêm vân 。nhược/nhã vô ế mục nhi năng kiến hoa 。 云何晴空號清明眼。應知見諸法者。是曰凡夫。 vân hà tình không hiệu thanh minh nhãn 。ứng tri kiến chư Pháp giả 。thị viết phàm phu 。 不見法者斯曰聖人。 bất kiến Pháp giả tư viết Thánh nhân 。 聖人稱實既不見於諸法。當知諸法凡夫妄見。實無生滅也。 Thánh nhân xưng thật ký bất kiến ư chư Pháp 。đương tri chư Pháp phàm phu vọng kiến 。thật vô sanh diệt dã 。 諸法既無生滅。真性何曾動搖。 chư Pháp ký vô sanh diệt 。chân tánh hà tằng động dao 。 是故前云不生滅也。 thị cố tiền vân bất sanh diệt dã 。 論是故下三。初標舉能離。 luận thị cố hạ tam 。sơ tiêu cử năng ly 。 疏是所執下二句解是故二字。是故者。指前二段為所以也。 sớ thị sở chấp hạ nhị cú giải thị cố nhị tự 。thị cố giả 。chỉ tiền nhị đoạn vi/vì/vị sở dĩ dã 。 所執空即指前無一切境相。 sở chấp không tức chỉ tiền vô nhất thiết cảnh tướng 。 真心不動即指前心性不生滅也。由斯之故。 chân tâm bất động tức chỉ tiền tâm tánh bất sanh diệt dã 。do tư chi cố 。 遂得一切諸法即真如也。然此二句又迭互相成。 toại đắc nhất thiết chư pháp tức chân như dã 。nhiên thử nhị cú hựu điệt hỗ tương thành 。 乃由所執本空所以真心不動。又由真心不動故。 nãi do sở chấp bổn không sở dĩ chân tâm bất động 。hựu do chân tâm bất động cố 。 得所執本空。其猶萬像本空明鏡不動。 đắc sở chấp bổn không 。kỳ do vạn tượng bổn không minh kính bất động 。 由此下正結真實。由此二字指前所以。一切下正顯真如。 do thử hạ chánh kết/kiết chân thật 。do thử nhị tự chỉ tiền sở dĩ 。nhất thiết hạ chánh hiển chân như 。 即釋論中一切法下文也。 tức thích luận trung nhất thiết pháp hạ văn dã 。 此中顯真而舉一切法者。以其性不離相故。 thử trung hiển chân nhi cử nhất thiết pháp giả 。dĩ kỳ tánh bất ly tướng cố 。 一切諸相性所成故。人皆執相以迷性故。今約相而顯性。 nhất thiết chư tướng tánh sở thành cố 。nhân giai chấp tướng dĩ mê tánh cố 。kim ước tướng nhi hiển tánh 。 令知相即無相唯一真如。觸境對緣任運合道。 lệnh tri tướng tức vô tướng duy nhất chân như 。xúc cảnh đối duyên nhâm vận hợp đạo 。 動靜施作無非妙門。然此論中從本之言。 động tĩnh thí tác vô phi diệu môn 。nhiên thử luận trung tùng bổn chi ngôn 。 與下畢竟之言。相望互成影說。 dữ hạ tất cánh chi ngôn 。tướng vọng hỗ thành ảnh thuyết 。 謂從本二字約望過去。以顯真義。謂非是先來不離言等諸相。 vị tùng bổn nhị tự ước vọng quá khứ 。dĩ hiển chân nghĩa 。vị phi thị tiên lai bất ly ngôn đẳng chư tướng 。 而今方離。以從本已來便自離相。 nhi kim phương ly 。dĩ tùng bổn dĩ lai tiện tự ly tướng 。 影取未來畢竟如是下。畢竟二字。約望未來以明如義。 ảnh thủ vị lai tất cánh như thị hạ 。tất cánh nhị tự 。ước vọng vị lai dĩ minh như nghĩa 。 謂非是只於今日。平等不變不破。 vị phi thị chỉ ư kim nhật 。bình đẳng bất biến bất phá 。 以盡未來際畢竟平等不變不破。 dĩ tận vị lai tế tất cánh bình đẳng bất biến bất phá 。 亦影取過去從本以來便自如此。又此二義各通下三句而轉。 diệc ảnh thủ quá khứ tùng bổn dĩ lai tiện tự như thử 。hựu thử nhị nghĩa các thông hạ tam cú nhi chuyển 。 又一切法言亦通下畢竟而轉。思之可見。 hựu nhất thiết pháp ngôn diệc thông hạ tất cánh nhi chuyển 。tư chi khả kiến 。 論離言下正顯所離二。初離妄相以顯真。 luận ly ngôn hạ chánh hiển sở ly nhị 。sơ ly vọng tướng dĩ hiển chân 。 疏言語路絕者。上句即音聲不及。 sớ ngôn ngữ lộ tuyệt giả 。thượng cú tức âm thanh bất cập 。 下句即名句文不及。既聲名句文不及。即當言語路絕也。 hạ cú tức danh cú văn bất cập 。ký thanh danh cú văn bất cập 。tức đương ngôn ngữ lộ tuyệt dã 。 非聞慧境者。聲名句文是所聞故。 phi văn tuệ cảnh giả 。thanh danh cú văn thị sở văn cố 。 意言分別者意言。即是分別也。以形口曰言。 ý ngôn phân biệt giả ý ngôn 。tức thị phân biệt dã 。dĩ hình khẩu viết ngôn 。 在意曰分別。今以所分別與所言同故。云意言也。 tại ý viết phân biệt 。kim dĩ sở phân biệt dữ sở ngôn đồng cố 。vân ý ngôn dã 。 夫人發言。皆意中之事故。詩序云。 phu nhân phát ngôn 。giai ý trung chi sự cố 。thi tự vân 。 情動於中而形於言也。心行處滅者。以相是心之行處。 Tình động ư trung nhi hình ư ngôn dã 。tâm hành xứ/xử diệt giả 。dĩ tướng thị tâm chi hành xử 。 行猶緣也。既離於相心無所緣。 hạnh/hành/hàng do duyên dã 。ký ly ư tướng tâm vô sở duyên 。 所緣既無能緣亦絕。無相真理何思慧之所及乎。離偽等者。 sở duyên ký vô năng duyên diệc tuyệt 。vô tướng chân lý hà tư tuệ chi sở cập hồ 。ly ngụy đẳng giả 。 偽則鍮似真金。妄謂影如本質。凡是有名相。 ngụy tức thâu tự chân kim 。vọng vị ảnh như bản chất 。phàm thị hữu danh tướng 。 法悉皆偽妄。故金剛云。凡所有相皆是虛妄。 Pháp tất giai ngụy vọng 。cố Kim cương vân 。phàm sở hữu tướng giai thị hư vọng 。 又楞嚴云。幻妄稱相。以偽妄故。則非是真。 hựu lăng nghiêm vân 。huyễn vọng xưng tướng 。dĩ ngụy vọng cố 。tức phi thị chân 。 今既離於名相。即非偽妄故名為真。離異等者。 kim ký ly ư danh tướng 。tức phi ngụy vọng cố danh vi chân 。ly dị đẳng giả 。 謂有差別有變異。可破壞也。 vị hữu sái biệt hữu biến dị 。khả phá hoại dã 。 今既皆離故名如也。又若約的訓。如者似也。夫法異則不似。 kim ký giai ly cố danh như dã 。hựu nhược/nhã ước đích huấn 。như giả tự dã 。phu Pháp dị tức bất tự 。 不似即非如。今既不異。不異即相似。 bất tự tức phi như 。kim ký bất dị 。bất dị tức tương tự 。 似即如義也。故圭山云。謂此實體於未來。常如過去。 tự tức như nghĩa dã 。cố khuê sơn vân 。vị thử thật thể ư vị lai 。thường như quá khứ 。 於色中常如受中。真實相如非為妄似。 ư sắc trung thường như thọ/thụ trung 。chân thật tướng như phi vi/vì/vị vọng tự 。 展轉釋者。為何畢竟平等。為無有變異故。 triển chuyển thích giả 。vi/vì/vị hà tất cánh bình đẳng 。vi/vì/vị vô hữu biến dị cố 。 因何無有變異。為不可破壞故。又不可破壞者。 nhân hà vô hữu biến dị 。vi ất khả phá hoại cố 。hựu bất khả phá hoại giả 。 為無有變異故。無有變異者。 vi/vì/vị vô hữu biến dị cố 。vô hữu biến dị giả 。 為畢竟平等故離世間者。世謂遷流。 vi/vì/vị tất cánh bình đẳng cố ly thế gian giả 。thế vị thiên lưu 。 間謂墮在其中以差別變異破壞。是世間法。今皆反此故云離也。 gian vị đọa tại kỳ trung dĩ sái biệt biến dị phá hoại 。thị thế gian pháp 。kim giai phản thử cố vân ly dã 。 非脩慧境者。脩即是定非定境也。夫苦空無常不淨等。 phi tu tuệ cảnh giả 。tu tức thị định phi định cảnh dã 。phu khổ không vô thường bất tịnh đẳng 。 皆是定所緣。故正智相應者。 giai thị định sở duyên 。cố chánh trí tướng ứng giả 。 即如之智證即智之如。除此之外莫能及焉。故下文云。 tức như chi trí chứng tức trí chi như 。trừ thử chi ngoại mạc năng cập yên 。cố hạ văn vân 。 以離念境界唯證相應。 dĩ ly niệm cảnh giới duy chứng tướng ứng 。 故從上來下乃是通斷前後二文。仍辨下段之意。以對非三慧境也。 cố tòng thượng lai hạ nãi thị thông đoạn tiền hậu nhị văn 。nhưng biện hạ đoạn chi ý 。dĩ đối phi tam tuệ cảnh dã 。 論畢竟下二離異相以顯如。疏雖遍等者。 luận tất cánh hạ nhị ly dị tướng dĩ hiển như 。sớ tuy biến đẳng giả 。 在染時與在淨時同。 tại nhiễm thời dữ tại tịnh thời đồng 。 謂凡夫真性的同諸佛真性。如淨室空與穢室空等。此約同時橫說也。 vị phàm phu chân tánh đích đồng chư Phật chân tánh 。như tịnh thất không dữ uế thất không đẳng 。thử ước đồng thời hoạnh thuyết dã 。 在緣者。謂在染淨緣中過去如現在。 tại duyên giả 。vị tại nhiễm tịnh duyên trung quá khứ như hiện tại 。 現在如未來。猶昨日空與今日空等。染淨雖自改變。 hiện tại như vị lai 。do tạc nhật không dữ kim nhật không đẳng 。nhiễm tịnh tuy tự cải biến 。 真如於此無遷異也。又染緣即以生相為始。 chân như ư thử vô Thiên dị dã 。hựu nhiễm duyên tức dĩ sanh tướng vi/vì/vị thủy 。 業繫苦相為終。淨緣即以覺滅相為始。 nghiệp hệ khổ tướng vi/vì/vị chung 。tịnh duyên tức dĩ giác diệt tướng vi/vì/vị thủy 。 覺生相為終。真如於中竟無改變。此約異時竪說。 giác sanh tướng vi/vì/vị chung 。chân như ư trung cánh vô cải biến 。thử ước dị thời thọ thuyết 。 不同有為者。是無作法故。 bất đồng hữu vi giả 。thị vô tác Pháp cố 。 體若虛空欲何破壞。在染不破等者。隨流則妄染起。 thể nhược/nhã hư không dục hà phá hoại 。tại nhiễm bất phá đẳng giả 。tùy lưu tức vọng nhiễm khởi 。 而真體無損。反流則妄染壞。而真體如舊。故圓覺疏云。 nhi chân thể vô tổn 。phản lưu tức vọng nhiễm hoại 。nhi chân thể như cựu 。cố viên giác sớ vân 。 處生死流。驪珠獨耀於滄海。 xứ/xử sanh tử lưu 。ly châu độc diệu ư thương hải 。 踞涅槃岸桂輪孤朗於碧天。 cứ Niết-Bàn ngạn quế luân cô lãng ư bích Thiên 。 論唯是下三結體立名。法體者。 luận duy thị hạ tam kết thể lập danh 。pháp thể giả 。 一心即是法體。故前文云。所言法者。謂眾生心。 nhất tâm tức thị pháp thể 。cố tiền văn vân 。sở ngôn Pháp giả 。vị chúng sanh tâm 。 諸法既無故唯心在。如萬像本空唯是一鏡圓覺云。 chư Pháp ký vô cố duy tâm tại 。như vạn tượng bổn không duy thị nhất kính viên giác vân 。 諸幻盡滅覺心不動。依義立名者。 chư huyễn tận diệt giác tâm bất động 。y nghĩa lập danh giả 。 於一心上依離偽妄變易之義。以立真如之名。 ư nhất tâm thượng y ly ngụy vọng biến dịch chi nghĩa 。dĩ lập chân như chi danh 。 疏言教非實等者。以權設故因緣有故。 sớ ngôn giáo phi thật đẳng giả 。dĩ quyền thiết cố nhân duyên hữu cố 。 意令假其有言以契無言。無言之理可以證悟。 ý lệnh giả kỳ hữu ngôn dĩ khế vô ngôn 。vô ngôn chi lý khả dĩ chứng ngộ 。 有言之教不可取著。取之即成認指亡月也。 hữu ngôn chi giáo bất khả thủ trước/trứ 。thủ chi tức thành nhận chỉ vong nguyệt dã 。 十地論說隨聲取義有五過失。 thập địa luận thuyết tùy thanh thủ nghĩa hữu ngũ quá thất 。 一不正信聽既逐聲不會深意。 nhất bất chánh tín thính ký trục thanh bất hội thâm ý 。 二退勇猛由不正信則無勝解。不能決定。三誑他由不會故。 nhị thoái dũng mãnh do bất chánh tín tức vô thắng giải 。bất năng quyết định 。tam cuống tha do bất hội cố 。 或以深為淺以淺為深。四謗佛執權為實。或執事迷理。 hoặc dĩ thâm vi/vì/vị thiển dĩ thiển vi/vì/vị thâm 。tứ báng Phật chấp quyền vi/vì/vị thật 。hoặc chấp sự mê lý 。 便謂如來言成虛妄。 tiện vi Như Lai ngôn thành hư vọng 。 五輕法以謬解成性聞深不重。釋無實所以者。以一切境界。 ngũ khinh Pháp dĩ mậu giải thành tánh văn thâm bất trọng 。thích vô thật sở dĩ giả 。dĩ nhất thiết cảnh giới 。 皆從妄念所生。念尚無體。況所生法而是實耶。 giai tùng vọng niệm sở sanh 。niệm thượng vô thể 。huống sở sanh pháp nhi thị thật da 。 故前文云。一切境界唯依妄念。而有差別。 cố tiền văn vân 。nhất thiết cảnh giới duy y vọng niệm 。nhi hữu sái biệt 。 若離心念則無一切境界之相。由是一切言說。 nhược/nhã ly tâm niệm tức vô nhất thiết cảnh giới chi tướng 。do thị nhất thiết ngôn thuyết 。 皆是假名無有實體。性不可得也。 giai thị giả danh vô hữu thật thể 。tánh bất khả đắc dã 。 疏恐諸下敘外疑可見故。今下以釋論也。 sớ khủng chư hạ tự ngoại nghi khả kiến cố 。kim hạ dĩ thích luận dã 。 若據疏意從一切言說下盡是釋前故名真如四字也。在文可見。 nhược/nhã cứ sớ ý tùng nhất thiết ngôn thuyết hạ tận thị thích tiền cố danh chân như tứ tự dã 。tại văn khả kiến 。 然此釋疑之文。合在次前文下注釋。 nhiên thử thích nghi chi văn 。hợp tại thứ tiền văn hạ chú thích 。 方得文便。學者應知。 phương đắc văn tiện 。học giả ứng tri 。 不相違者假名與離名雖言異而義同。良以等者。凡是有名。皆依相。 bất tướng vi giả giả danh dữ ly danh tuy ngôn dị nhi nghĩa đồng 。lương dĩ đẳng giả 。phàm thị hữu danh 。giai y tướng 。 立真如無相所立即空。以遍計所緣不入真實故。 lập chân như vô tướng sở lập tức không 。dĩ iến kế sở duyên bất nhập chân thật cố 。 故楞伽下引證名相俱遍計也。 cố Lăng già hạ dẫn chứng danh tướng câu biến kế dã 。 相從想生名依相立。不離相故。故曰相。 tướng tùng tưởng sanh danh y tướng lập 。bất ly tướng cố 。cố viết tướng 。 隨緣此相名又生妄想即遍計心也。然此段論以愚詳之。 tùy duyên thử tướng danh hựu sanh vọng tưởng tức biến kế tâm dã 。nhiên thử đoạn luận dĩ ngu tường chi 。 從以一切下。 tùng dĩ nhất thiết hạ 。 四句合是前科所離相中釋所以也。疏文節釋科解俱不穩暢。 tứ cú hợp thị tiền khoa sở ly tướng trung thích sở dĩ dã 。sớ văn tiết thích khoa giải câu bất ổn sướng 。 今於疏外略助一解。或問曰。何以真如體。 kim ư sớ ngoại lược trợ nhất giải 。hoặc vấn viết 。hà dĩ chân như thể 。 上離前言說等相耶。故論釋云。以一切言說假名無實故也。 thượng ly tiền ngôn thuyết đẳng tướng da 。cố luận thích vân 。dĩ nhất thiết ngôn thuyết giả danh vô thật cố dã 。 此之二句乃是釋前離言說名字二相所以。 thử chi nhị cú nãi thị thích tiền ly ngôn thuyết danh tự nhị tướng sở dĩ 。 也謂心性真實不與虛妄相應。 dã vị tâm tánh chân thật bất dữ hư vọng tướng ứng 。 言說名字但是虛妄假有。無其實體不與真合。是故離也。 ngôn thuyết danh tự đãn thị hư vọng giả hữu 。vô kỳ thật thể bất dữ chân hợp 。thị cố ly dã 。 但隨下二句文通兩勢。 đãn tùy hạ nhị cú văn thông lượng (lưỡng) thế 。 一則釋前離心緣相所以也。以心緣之相但是隨彼妄念而生。 nhất tức thích tiền ly tâm duyên tướng sở dĩ dã 。dĩ tâm duyên chi tướng đãn thị tùy bỉ vọng niệm nhi sanh 。 念無自性緣相何有。故云。但隨妄念不可得故。 niệm vô tự tánh duyên tướng hà hữu 。cố vân 。đãn tùy vọng niệm bất khả đắc cố 。 故字通於前段。以真體無念。念則違真是故離也。 cố tự thông ư tiền đoạn 。dĩ chân thể vô niệm 。niệm tức vi chân thị cố ly dã 。 二則釋前假名無實所以。此如疏解。 nhị tức thích tiền giả danh vô thật sở dĩ 。thử như sớ giải 。 譯者務簡兩段一釋。此文之巧略也。 dịch giả vụ giản lượng (lưỡng) đoạn nhất thích 。thử văn chi xảo lược dã 。 從言真如者下方是釋疑。疑曰。前云離言說等相。 tùng ngôn chân như giả hạ phương thị thích nghi 。nghi viết 。tiền vân ly ngôn thuyết đẳng tướng 。 以顯真如無相。今復結云。故名真如。豈非言說等相耶。 dĩ hiển chân như vô tướng 。kim phục kết/kiết vân 。cố danh chân như 。khởi phi ngôn thuyết đẳng tướng da 。 故此牒而標云言真如者。亦無有相。 cố thử điệp nhi tiêu vân ngôn chân như giả 。diệc vô hữu tướng 。 疑者復云。顯言真如正是名相。何謂無相。故論釋云。 nghi giả phục vân 。hiển ngôn chân như chánh thị danh tướng 。hà vị vô tướng 。cố luận thích vân 。 謂言說之極。因言遣言也。意云。 vị ngôn thuyết chi cực 。nhân ngôn khiển ngôn dã 。ý vân 。 非謂立此真如一名。便滯於相。以寄此假立之極名。 phi vị lập thử chân như nhất danh 。tiện trệ ư tướng 。dĩ kí thử giả lập chi cực danh 。 以遣於言相也。有智至此希為詳焉。餘文如疏。 dĩ khiển ư ngôn tướng dã 。hữu trí chí thử hy vi/vì/vị tường yên 。dư văn như sớ 。 立名分齊下敘疑答釋。文並可知。諸名邊際者。 lập danh phần tề hạ tự nghi đáp thích 。văn tịnh khả tri 。chư danh biên tế giả 。 如極微是色邊際等。今真如是名之邊際。 như cực vi thị sắc biên tế đẳng 。kim chân như thị danh chi biên tế 。 故此名後更無名也。十種名者。 cố thử danh hậu cánh vô danh dã 。thập chủng danh giả 。 一法名謂蘊處界三科。二人名謂信等五十二位。 nhất pháp danh vị uẩn xứ giới tam khoa 。nhị nhân danh vị tín đẳng ngũ thập nhị vị 。 三教名謂修多羅等十二分。 tam giáo danh vị tu-đa-la đẳng thập nhị phần 。 四義名謂蘊處界等所顯義理。五性名謂無義文字無所詮表。 tứ nghĩa danh vị uẩn xứ giới đẳng sở hiển nghĩa lý 。ngũ tánh danh vị vô nghĩa văn tự vô sở thuyên biểu 。 不生義解。六略名謂眾生等。 bất sanh nghĩa giải 。lục lược danh vị chúng sanh đẳng 。 七廣名謂眾生等各有差別義名。八不淨名謂凡夫等。 thất quảng danh vị chúng sanh đẳng các hữu sái biệt nghĩa danh 。bát bất tịnh danh vị phàm phu đẳng 。 九淨名謂生滅即真。十究竟名謂真如也。故偈云。 cửu tịnh danh vị sanh diệt tức chân 。thập cứu cánh danh vị chân như dã 。cố kệ vân 。 人法及教義。性略及廣名。不淨淨究竟。十名差別境。 nhân pháp cập giáo nghĩa 。tánh lược cập quảng danh 。bất tịnh tịnh cứu cánh 。thập danh sái biệt cảnh 。 遣於名者遣於諸名也。若不立此極名。 khiển ư danh giả khiển ư chư danh dã 。nhược/nhã bất lập thử cực danh 。 不能遣於諸名。例如扣犍息喧。若無此聲。 bất năng khiển ư chư danh 。lệ như khấu kiền tức huyên 。nhược/nhã vô thử thanh 。 不能止於諸聲也。若存等者。若存真如名。 bất năng chỉ ư chư thanh dã 。nhược/nhã tồn đẳng giả 。nhược/nhã tồn chân như danh 。 亦同不遣名。雖是極名體畢竟假。存而不亡。豈稱法體。 diệc đồng bất khiển danh 。tuy thị cực danh thể tất cánh giả 。tồn nhi bất vong 。khởi xưng pháp thể 。 須知雖立真如之名。名即無名。 tu tri tuy lập chân như chi danh 。danh tức vô danh 。 無名之名故曰假名。即是離名也。故淨名云。 vô danh chi danh cố viết giả danh 。tức thị ly danh dã 。cố tịnh danh vân 。 文字性離即是解脫。學者至此雖因名而生解。 văn tự tánh ly tức thị giải thoát 。học giả chí thử tuy nhân danh nhi sanh giải 。 必亡名而證耳。疏一云下。克就真如自體釋。可知。 tất vong danh nhi chứng nhĩ 。sớ nhất vân hạ 。khắc tựu chân như tự thể thích 。khả tri 。 妙智等者。既無名相則非心識所緣。 diệu trí đẳng giả 。ký vô danh tướng tức phi tâm thức sở duyên 。 但唯微妙真智觀行所及。謂遍計所緣是假。假故可遣。 đãn duy vi diệu chân trí quán hạnh/hành/hàng sở cập 。vị biến kế sở duyên thị giả 。giả cố khả khiển 。 妙智所證是實。實故不可遣。圓覺云。 diệu trí sở chứng thị thật 。thật cố bất khả khiển 。viên giác vân 。 諸幻滅盡覺心不動。前則能所皆妄。此則能所皆真也。 chư huyễn diệt tận giác tâm bất động 。tiền tức năng sở giai vọng 。thử tức năng sở giai chân dã 。 二云下會顯生滅無相釋。 nhị vân hạ hội hiển sanh diệt vô tướng thích 。 意明非謂以真如體遣生滅法也。何以下徵起下文。 ý minh phi vị dĩ chân như thể khiển sanh diệt Pháp dã 。hà dĩ hạ trưng khởi hạ văn 。 以法下釋有二意。初約唯真無法解即約真如門釋。 dĩ pháp hạ thích hữu nhị ý 。sơ ước duy chân vô Pháp giải tức ước chân như môn thích 。 但有真如更無餘法性何可遣。 đãn hữu chân như cánh vô dư pháp tánh hà khả khiển 。 又以下二約有法無性解。即約生滅門釋。 hựu dĩ hạ nhị ước hữu pháp Vô tánh giải 。tức ước sanh diệt môn thích 。 雖有染淨自性本空。何用更遣前如鏡體無像。 tuy hữu nhiễm tịnh tự tánh bổn không 。hà dụng cánh khiển tiền như kính thể vô tượng 。 後如影像即空也。外人下約真如門釋。 hậu như ảnh tượng tức không dã 。ngoại nhân hạ ước chân như môn thích 。 離妄情者名相俱絕情有理無。若使可立。焉能離妄。故下文云。 ly vọng tình giả danh tướng câu tuyệt tình hữu lý vô 。nhược/nhã sử khả lập 。yên năng ly vọng 。cố hạ văn vân 。 以離念境界唯證相應。 dĩ ly niệm cảnh giới duy chứng tướng ứng 。 故又生滅下約生滅門釋。生滅無性。無性故即真。真本自立。 cố hựu sanh diệt hạ ước sanh diệt môn thích 。sanh diệt Vô tánh 。Vô tánh cố tức chân 。chân bổn tự lập 。 故云不待。斯則真如本立。更不須待立生滅法。 cố vân bất đãi 。tư tức chân như bổn lập 。cánh bất tu đãi lập sanh diệt Pháp 。 以為真也。其猶於波本自是水。 dĩ vi/vì/vị chân dã 。kỳ do ư ba bổn tự thị thủy 。 何須待立以為水耶。何以下躡前徵起下文。 hà tu đãi lập dĩ vi/vì/vị thủy da 。hà dĩ hạ niếp tiền trưng khởi hạ văn 。 真故下約真如門釋。夫真者。非偽非妄。如者。不變不易。 chân cố hạ ước chân như môn thích 。phu chân giả 。phi ngụy phi vọng 。như giả 。bất biến bất dịch 。 今若可遣即成偽妄。可立即成變改。以先不立。 kim nhược/nhã khả khiển tức thành ngụy vọng 。khả lập tức thành biến cải 。dĩ tiên bất lập 。 今方立故。又生滅下約生滅門釋。 kim phương lập cố 。hựu sanh diệt hạ ước sanh diệt môn thích 。 以真如從本以來舉體成生滅。生滅無性。常即真如。 dĩ chân như tùng bổn dĩ lai cử thể thành sanh diệt 。sanh diệt Vô tánh 。thường tức chân như 。 如是性相曾不捨離。以生滅顯時。即如體顯也。 như thị tánh tướng tằng bất xả ly 。dĩ sanh diệt hiển thời 。tức như thể hiển dã 。 斯則本自顯然。何須更立。 tư tức bổn tự hiển nhiên 。hà tu cánh lập 。 離言者。不可說故。絕慮者。不可念故。 ly ngôn giả 。bất khả thuyết cố 。tuyệt lự giả 。bất khả niệm cố 。 以前文云。離名字相離心緣相。故此結也。 dĩ tiền văn vân 。ly danh tự tướng ly tâm duyên tướng 。cố thử kết/kiết dã 。 然一切眾生從無始來。 nhiên nhất thiết chúng sanh tùng vô thủy lai 。 執相迷性不能即妄會真雖終日行而不自覺故。今示真而約生滅也。 chấp tướng mê tánh bất năng tức vọng hội chân tuy chung nhật hạnh/hành/hàng nhi bất tự giác cố 。kim thị chân nhi ước sanh diệt dã 。 學大乘者。須終日不食終夜不寐。以思此事。 học Đại-Thừa giả 。tu chung nhật bất thực/tự chung dạ bất mị 。dĩ tư thử sự 。 何曾是無聖凡依正空色等時。 hà tằng thị vô thánh phàm y chánh không sắc đẳng thời 。 何處真體不常顯現。何有一法不是性。為何有一法體不空寂。 hà xứ/xử chân thể bất thường hiển hiện 。hà hữu nhất pháp bất thị tánh 。vi/vì/vị hà hữu nhất pháp thể bất không tịch 。 又空法何嘗得離真性。苟或不同。 hựu không pháp hà thường đắc ly chân tánh 。cẩu hoặc bất đồng 。 此說則墮斷常。無有是處。是故論中每節顯真。 thử thuyết tức đọa đoạn thường 。vô hữu thị xứ 。thị cố luận trung mỗi tiết hiển chân 。 皆言一切法也。 giai ngôn nhất thiết pháp dã 。 論若如是義者。指上不可說不可念之義。 luận nhược như thị nghĩa giả 。chỉ thượng bất khả thuyết bất khả niệm chi nghĩa 。 論諸眾生等者。既發言違理動念乖真。 luận chư chúng sanh đẳng giả 。ký phát ngôn vi lý động niệm quai chân 。 諸眾生等念念相續。未曾離念。欲得不乖如何隨順。 chư chúng sanh đẳng niệm niệm tướng tục 。vị tằng ly niệm 。dục đắc bất quai như hà tùy thuận 。 欲得契證如何造入。 dục đắc khế chứng như hà tạo nhập 。 論可說者。即所說也。念亦如是。 luận khả thuyết giả 。tức sở thuyết dã 。niệm diệc như thị 。 疏念即無念等者。謂知念諸法時。本無能念所念非謂滅。 sớ niệm tức vô niệm đẳng giả 。vị tri niệm chư Pháp thời 。bổn vô năng niệm sở niệm phi vị diệt 。 此令無以念體本絕即無念也。故圓覺云。 thử lệnh vô dĩ niệm thể bổn tuyệt tức vô niệm dã 。cố viên giác vân 。 於諸妄心亦不息滅。非滅下雙釋。 ư chư vọng tâm diệc bất tức diệt 。phi diệt hạ song thích 。 即念無念以離二邊。若滅念令絕即墮斷見。 tức niệm vô niệm dĩ ly nhị biên 。nhược/nhã diệt niệm lệnh tuyệt tức đọa đoạn kiến 。 若不知念即空。即墮常見也。 nhược/nhã bất tri niệm tức không 。tức đọa thường kiến dã 。 今既不滅復知即無故免斯過。此則即言忘言非都不語。 kim ký bất diệt phục tri tức vô cố miễn tư quá/qua 。thử tức tức ngôn vong ngôn phi đô bất ngữ 。 即念無念非都不思故。經云。無離文字而說解脫。 tức niệm vô niệm phi đô bất tư cố 。Kinh vân 。vô ly văn tự nhi thuyết giải thoát 。 文字性離即是解脫。下文云。眾生迷故謂心為念。 văn tự tánh ly tức thị giải thoát 。hạ văn vân 。chúng sanh mê cố vị tâm vi/vì/vị niệm 。 心實不動。若能觀察知心無念。 tâm thật bất động 。nhược/nhã năng quan sát tri tâm vô niệm 。 即得隨順入真如門。於一下結益。只於一念無念。已離二過。 tức đắc tùy thuận nhập chân như môn 。ư nhất hạ kết/kiết ích 。chỉ ư nhất niệm vô niệm 。dĩ ly nhị quá/qua 。 二過既無。乃順中道法性。即不乖真如也。 nhị quá/qua ký vô 。nãi thuận trung đạo pháp tánh 。tức bất quai chân như dã 。 又亦等者。前則直就法體說。念即無念。 hựu diệc đẳng giả 。tiền tức trực tựu pháp thể thuyết 。niệm tức vô niệm 。 此即起念之時用觀。觀察能念所念已起未起。 thử tức khởi niệm chi thời dụng quán 。quan sát năng niệm sở niệm dĩ khởi vị khởi 。 了不可得。說亦如是。故云等也。雖未離念者。如是。 liễu bất khả đắc 。thuyết diệc như thị 。cố vân đẳng dã 。tuy vị ly niệm giả 。như thị 。 觀時。麁念不起細念猶存故云未離。 quán thời 。thô niệm bất khởi tế niệm do tồn cố vân vị ly 。 如但得火滅火杖猶存。而順無念者。常觀無能所故。 như đãn đắc hỏa diệt hỏa trượng do tồn 。nhi thuận vô niệm giả 。thường quán vô năng sở cố 。 如是觀時即是順無念也。如下文云。 như thị quán thời tức thị thuận vô niệm dã 。như hạ văn vân 。 若有眾生能觀無念者。則為向佛智故。如上等者。 nhược hữu chúng sanh năng quán vô niệm giả 。tức vi/vì/vị hướng Phật trí cố 。như thượng đẳng giả 。 以前來所說但是入理之方便故。 dĩ tiền lai sở thuyết đãn thị nhập lý chi phương tiện cố 。 前疏云答方便觀。即能等者。由前觀察純熟。 tiền sớ vân đáp phương tiện quán 。tức năng đẳng giả 。do tiền quan sát thuần thục 。 便能離此能所之念。契於無念真理。以真無能所念想。 tiện năng ly thử năng sở chi niệm 。khế ư vô niệm chân lý 。dĩ chân vô năng sở niệm tưởng 。 今既離此。則能契真。正觀者。此觀正與真如相。 kim ký ly thử 。tức năng khế chân 。chánh quán giả 。thử quán chánh dữ chân như tướng 。 當如匣與蓋也。又正者。聖也。 đương như hạp dữ cái dã 。hựu chánh giả 。Thánh dã 。 位當登地已去名為入理聖人。前之方便即當地前。 vị đương đăng địa dĩ khứ danh vi nhập lý Thánh nhân 。tiền chi phương tiện tức đương địa tiền 。 契入即證義也。以離能所念故。 khế nhập tức chứng nghĩa dã 。dĩ ly năng sở niệm cố 。 得證真如名為契入故。唯識云。若時於所緣智。都無所得。 đắc chứng chân như danh vi khế nhập cố 。duy thức vân 。nhược thời ư sở duyên trí 。đô vô sở đắc 。 爾時住唯識離二取相故。然上所說。 nhĩ thời trụ/trú duy thức ly nhị thủ tướng cố 。nhiên thượng sở thuyết 。 且約一分得無漏。正智名離念得入。若約究竟離者。 thả ước nhất phân đắc vô lậu 。chánh trí danh ly niệm đắc nhập 。nhược/nhã ước cứu cánh ly giả 。 唯妙覺一人而已。智行處者。真如是正智所遊履處。 duy diệu giác nhất nhân nhi dĩ 。trí hành xứ/xử giả 。chân như thị chánh trí sở du lý xứ/xử 。 明非倒惑所行之處。故華嚴云。 minh phi đảo hoặc sở hạnh chi xứ/xử 。cố hoa nghiêm vân 。 甚深真法性妙智隨順入。又亦等者。前解約所觀念無。 thậm thâm chân pháp tánh diệu trí tùy thuận nhập 。hựu diệc đẳng giả 。tiền giải ước sở quán niệm vô 。 今解約能觀亦無也。觀念之心。此心名為知。 kim giải ước năng quán diệc vô dã 。quán niệm chi tâm 。thử tâm danh vi tri 。 無能所之念。苟存斯念。然亦不入擬心即差故。 vô năng sở chi niệm 。cẩu tồn tư niệm 。nhiên diệc bất nhập nghĩ tâm tức sái cố 。 故圓覺云。離遠離幻亦復遠離。得無所離。 cố viên giác vân 。ly viễn ly huyễn diệc phục viễn ly 。đắc vô sở ly 。 即除諸幻。荷澤云。妄起即覺妄滅覺滅。 tức trừ chư huyễn 。hà trạch vân 。vọng khởi tức giác vọng diệt giác diệt 。 覺妄俱滅即是真如。然則如體離念動即乖真。 giác vọng câu diệt tức thị chân như 。nhiên tức như thể ly niệm động tức quai chân 。 苟能知念無念觀察不息。如是隨順還有入期。 cẩu năng tri niệm vô niệm quan sát bất tức 。như thị tùy thuận hoàn hữu nhập kỳ 。 冀諸行人勤修妙智。然據前之問答。 kí chư hạnh nhân cần tu diệu trí 。nhiên cứ tiền chi vấn đáp 。 雙明說念後答。正觀中不論於說者。以細況麁故。 song minh thuyết niệm hậu đáp 。chánh quán trung bất luận ư thuyết giả 。dĩ tế huống thô cố 。 心念微細尚須遠離。言語麁淺豈得存焉。 tâm niệm vi tế thượng tu viễn ly 。ngôn ngữ thô thiển khởi đắc tồn yên 。 釋真如相者。前云是心真如相。 thích chân như tướng giả 。tiền vân thị tâm chân như tướng 。 自此之前已釋真如兩字。從此向後方釋相之一字。 tự thử chi tiền dĩ thích chân như lượng (lưỡng) tự 。tòng thử hướng hậu phương thích tướng chi nhất tự 。 初總標論。復次真如者。問此既說真如之相。 sơ tổng tiêu luận 。phục thứ chân như giả 。vấn thử ký thuyết chân như chi tướng 。 何不牒云相耶。答以從無相中辨相。 hà bất điệp vân tướng da 。đáp dĩ tùng vô tướng trung biện tướng 。 相即無相不異離言之法。故又相即義也。 tướng tức vô tướng bất dị ly ngôn chi Pháp 。cố hựu tướng tức nghĩa dã 。 今於真體之中開說二義故。云有二種義。義即相也。 kim ư chân thể chi trung khai thuyết nhị nghĩa cố 。vân hữu nhị chủng nghĩa 。nghĩa tức tướng dã 。 一味者。前云一心一法界故。 nhất vị giả 。tiền vân nhất tâm nhất pháp giới cố 。 然且約理離諸相故。強名為一。而此一相即不可得。法句經云。 nhiên thả ước lý ly chư tướng cố 。cường danh vi nhất 。nhi thử nhất tướng tức bất khả đắc 。Pháp Cú Kinh vân 。 森羅及萬像。一法之所印。一亦不為一。 sâm la cập vạn tượng 。nhất pháp chi sở ấn 。nhất diệc bất vi/vì/vị nhất 。 為欲破諸數。淺智之所聞。見一謂為一。 vi/vì/vị dục phá chư sổ 。thiển trí chi sở văn 。kiến nhất vị vi/vì/vị nhất 。 幸諸深智者忘懷而體之。有二者。既容言說分別故。 hạnh chư thâm trí giả vong hoài nhi thể chi 。hữu nhị giả 。ký dung ngôn thuyết phân biệt cố 。 有一二之相也。不可隨言者。前雖顯體離言。 hữu nhất nhị chi tướng dã 。bất khả tùy ngôn giả 。tiền tuy hiển thể ly ngôn 。 不可執為無說。以有二義故。今雖分別二義。 bất khả chấp vi/vì/vị vô thuyết 。dĩ hữu nhị nghĩa cố 。kim tuy phân biệt nhị nghĩa 。 不可取為有相。以相即無相不異離言故。 bất khả thủ vi/vì/vị hữu tướng 。dĩ tướng tức vô tướng bất dị ly ngôn cố 。 故不得隨言執取也。但為下必若無言。憑何信解。 cố bất đắc tùy ngôn chấp thủ dã 。đãn vi/vì/vị hạ tất nhược/nhã vô ngôn 。bằng hà tín giải 。 必若有二法體。全乖證入絕分。引文可知。 tất nhược hữu nhị pháp thể 。toàn quai chứng nhập tuyệt phần 。dẫn văn khả tri 。 二略辨疏無妄染者。 nhị lược biện sớ vô vọng nhiễm giả 。 以如實體中本不與九相六染相應。故名為空。不是真體是空。 dĩ như thật thể trung bổn bất dữ cửu tướng lục nhiễm tướng ứng 。cố danh vi không 。bất thị chân thể thị không 。 如實之空者。如實是真性空。是無妄染。 như thật chi không giả 。như thật thị chân tánh không 。thị vô vọng nhiễm 。 如實之空依主釋。如言瓶空。蓋為瓶中無物。 như thật chi không y chủ thích 。như ngôn bình không 。cái vi/vì/vị bình trung vô vật 。 非謂瓶體是空。涅槃經中具有此喻也。論究竟者。 phi vị bình thể thị không 。Niết Bàn Kinh trung cụ hữu thử dụ dã 。luận cứu cánh giả 。 至極義。意明立空之言至極只為顯於真實也。 chí cực nghĩa 。ý minh lập không chi ngôn chí cực chỉ vi/vì/vị hiển ư chân thật dã 。 遂能等者以妄空為能顯。真實為所顯。 toại năng đẳng giả dĩ vọng không vi/vì/vị năng hiển 。chân thật vi/vì/vị sở hiển 。 不因彼妄空。焉知此真實異妄無體者。 bất nhân bỉ vọng không 。yên tri thử chân thật dị vọng vô thể giả 。 妄攬真有真元自有。故云異也有流者。 vọng lãm chân hữu chân nguyên tự hữu 。cố vân dị dã hữu lưu giả 。 有謂三有二十五有。流即四流九流。以彼諸有煩惱。 hữu vị tam hữu nhị thập ngũ hữu 。lưu tức tứ lưu cửu lưu 。dĩ bỉ chư hữu phiền não 。 能漂溺群物故總名流。即根隨等共有二十六使。 năng phiêu nịch quần vật cố tổng danh lưu 。tức căn tùy đẳng cộng hữu nhị thập lục sử 。 此論即三細四麁。如是煩惱多不可計。故曰恒沙。 thử luận tức tam tế tứ thô 。như thị phiền não đa bất khả kế 。cố viết hằng sa 。 若準此論所說。即過河沙數。理實無量。 nhược/nhã chuẩn thử luận sở thuyết 。tức quá/qua hà sa số 。lý thật vô lượng 。 豈止河沙。若有定數。恐非了義。所言異者。 khởi chỉ hà sa 。nhược hữu định số 。khủng phi liễu nghĩa 。sở ngôn dị giả 。 彼曰煩惱。此名功德。彼染此淨彼空此有故。相離者。 bỉ viết phiền não 。thử danh công đức 。bỉ nhiễm thử tịnh bỉ không thử hữu cố 。tướng ly giả 。 妄體本空無可相隨故。下文云。 vọng thể bổn không vô khả tướng tùy cố 。hạ văn vân 。 一切煩惱染法皆是妄有。性自本無。 nhất thiết phiền não nhiễm pháp giai thị vọng hữu 。tánh tự bản vô 。 未曾與如來藏相應故。無上法者。即大智慧光明義等。 vị tằng dữ Như Lai tạng tướng ứng cố 。vô thượng pháp giả 。tức đại trí tuệ quang minh nghĩa đẳng 。 是佛所證之法。故云無上。此皆即性之德。 thị Phật sở chứng chi Pháp 。cố vân vô thượng 。thử giai tức tánh chi đức 。 德皆是性不相捨離。故曰相隨。 đức giai thị tánh bất tướng xả ly 。cố viết tướng tùy 。 初略明疏能所分別者。即心境也。 sơ lược minh sớ năng sở phân biệt giả 。tức tâm cảnh dã 。 染法雖多統。唯此攝故。論云一切。而疏云能所。 nhiễm pháp tuy đa thống 。duy thử nhiếp cố 。luận vân nhất thiết 。nhi sớ vân năng sở 。 下即心境別明所取相者。即境界相。 hạ tức tâm cảnh biệt minh sở thủ tướng giả 。tức cảnh giới tướng 。 於中有色香味觸等不同。故云差別。能取見者。 ư trung hữu sắc hương vị xúc đẳng bất đồng 。cố vân sái biệt 。năng thủ kiến giả 。 即智相相續等。於中分見聞覺知不同。總名能取。 tức trí tướng tướng tục đẳng 。ư trung phần kiến văn giác tri bất đồng 。tổng danh năng thủ 。 即下分離識也。此即約雙遣心境釋。 tức hạ phần ly thức dã 。thử tức ước song khiển tâm cảnh thích 。 又以下約唯遣境界釋。前二句但說境無。此則出境無所以。 hựu dĩ hạ ước duy khiển cảnh giới thích 。tiền nhị cú đãn thuyết cảnh vô 。thử tức xuất cảnh vô sở dĩ 。 謂凡是境界皆從心念所生。心念既無。 vị phàm thị cảnh giới giai tùng tâm niệm sở sanh 。tâm niệm ký vô 。 境從何有。故前文云。 cảnh tùng hà hữu 。cố tiền văn vân 。 一切境界唯依妄念而有差別。若離於念則無一切境界。 nhất thiết cảnh giới duy y vọng niệm nhi hữu sái biệt 。nhược/nhã ly ư niệm tức vô nhất thiết cảnh giới 。 據此是本識中能見相也。以與智相生境取境功能別故。 cứ thử thị bổn thức trung năng kiến tướng dã 。dĩ dữ trí tướng sanh cảnh thủ cảnh công năng biệt cố 。 良以下通釋文意。情有理無者。妄情中有。 lương dĩ hạ thông thích văn ý 。tình hữu lý vô giả 。vọng tình trung hữu 。 真理中無猶如空華翳病故見。 chân lý trung vô do như không hoa ế bệnh cố kiến 。 理有已下反前可見。故不相應者。結前妄法。 lý hữu dĩ hạ phản tiền khả kiến 。cố bất tướng ứng giả 。kết/kiết tiền vọng pháp 。 理中既無說何相應。斯則却與情為相應。以從妄念生。 lý trung ký vô thuyết hà tướng ứng 。tư tức khước dữ Tình vi/vì/vị tướng ứng 。dĩ tùng vọng niệm sanh 。 故離念則無一切法故。 cố ly niệm tức vô nhất thiết pháp cố 。 論當知下二四句。初有無四句。疏離妄有者。 luận đương tri hạ nhị tứ cú 。sơ hữu vô tứ cú 。sớ ly vọng hữu giả 。 謂人執有故言非有。 vị nhân chấp hữu cố ngôn phi hữu 。 若無所執約何言非妄有之言。攝一切相。惑者下為不了非有之言。 nhược/nhã vô sở chấp ước hà ngôn phi vọng hữu chi ngôn 。nhiếp nhất thiết tướng 。hoặc giả hạ vi ất liễu phi hữu chi ngôn 。 是遣情執之有。却認法體是無。今此釋云。 thị khiển Tình chấp chi hữu 。khước nhận pháp thể thị vô 。kim thử thích vân 。 上但以非非汝執有。不道此法便是於無。 thượng đãn dĩ phi phi nhữ chấp hữu 。bất đạo thử pháp tiện thị ư vô 。 故云非無。雙非是真法者。 cố vân phi vô 。song phi thị chân Pháp giả 。 將謂真如是非有是非無。故破云。非非有相非非無相。 tướng vị chân như thị phi hữu thị phi vô 。cố phá vân 。phi phi hữu tướng phi phi vô tướng 。 此皆上非字是能治之藥。下三字是所治之病。 thử giai thượng phi tự thị năng trì chi dược 。hạ tam tự thị sở trì chi bệnh 。 釋云下細詳可解。此中前後四箇謂字。前二箇中。 thích vân hạ tế tường khả giải 。thử trung tiền hậu tứ cá vị tự 。tiền nhị cá trung 。 上是計謂之謂。下是言謂之謂。後二例之。 thượng thị kế vị chi vị 。hạ thị ngôn vị chi vị 。hậu nhị lệ chi 。 還立等者。執第一第二句同時有無相。並為真如也。 hoàn lập đẳng giả 。chấp đệ nhất đệ nhị cú đồng thời hữu vô tướng 。tịnh vi/vì/vị chân như dã 。 非許雙是等者。我若單言非非。 phi hứa song thị đẳng giả 。ngã nhược/nhã đan ngôn phi phi 。 則從汝雙執有相無相。我以兩非和非有相非無相。 tức tùng nhữ song chấp hữu tướng vô tướng 。ngã dĩ lượng (lưỡng) phi hòa phi hữu tướng phi vô tướng 。 一時非却。何以迷倒雙執有無。故今論云。 nhất thời phi khước 。hà dĩ mê đảo song chấp hữu vô 。cố kim luận vân 。 非有無俱相。俱相者。即有無同時也。今皆非却。 phi hữu vô câu tướng 。câu tướng giả 。tức hữu vô đồng thời dã 。kim giai phi khước 。 論非一下二一異四句。疏準前等者。 luận phi nhất hạ nhị nhất dị tứ cú 。sớ chuẩn tiền đẳng giả 。 但前約有無此約一異。二執不同。餘皆無別。 đãn tiền ước hữu vô thử ước nhất dị 。nhị chấp bất đồng 。dư giai vô biệt 。 但如前疏配釋可知。 đãn như tiền sớ phối thích khả tri 。 然執下結總攝別謂眾生執取無量無邊。根本從此二四句起。 nhiên chấp hạ kết/kiết tổng nhiếp biệt vị chúng sanh chấp thủ vô lượng vô biên 。căn bản tòng thử nhị tứ cú khởi 。 所以百非只約此說。義見前文。故廣下引例。皆非真實者。 sở dĩ bách phi chỉ ước thử thuyết 。nghĩa kiến tiền văn 。cố quảng hạ dẫn lệ 。giai phi chân thật giả 。 是妄計著不稱實理。 thị vọng kế trước/trứ bất xưng thật lý 。 同此有無一異二四句也。所執不同者。四人各執一句。有即有句。 đồng thử hữu vô nhất dị nhị tứ cú dã 。sở chấp bất đồng giả 。tứ nhân các chấp nhất cú 。hữu tức hữu cú 。 是此初句所遣也。非有即無句。 thị thử sơ cú sở khiển dã 。phi hữu tức vô cú 。 是此次句所遣也。俱即亦有亦無句。是此第四句所遣。 thị thử thứ cú sở khiển dã 。câu tức diệc hữu diệc vô cú 。thị thử đệ tứ cú sở khiển 。 非即非有非無句。是此第三句所遣。 phi tức phi hữu phi vô cú 。thị thử đệ tam cú sở khiển 。 一等例此配之。隨次配者。如上配為四句。 nhất đẳng lệ thử phối chi 。tùy thứ phối giả 。như thượng phối vi/vì/vị tứ cú 。 然但一向就彼所配。非與此論相配。皆是妄執。故云非真。 nhiên đãn nhất hướng tựu bỉ sở phối 。phi dữ thử luận tướng phối 。giai thị vọng chấp 。cố vân phi chân 。 四宗外道者。一數論外道執有等性與諸法一。 tứ tông ngoại đạo giả 。nhất sổ luận ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh dữ chư Pháp nhất 。 即當有句。故彼破云。此執非真。所以者何。 tức đương hữu cú 。cố bỉ phá vân 。thử chấp phi chân 。sở dĩ giả hà 。 若青等色與色性一。應如色性其體皆同。 nhược/nhã thanh đẳng sắc dữ sắc tánh nhất 。ưng như sắc tánh kỳ thể giai đồng 。 五樂等聲與聲性一。應如聲性其體皆同。 ngũ lạc/nhạc đẳng thanh dữ thanh tánh nhất 。ưng như thanh tánh kỳ thể giai đồng 。 眼等諸根與根性一。應如根性其體皆同。 nhãn đẳng chư căn dữ căn tánh nhất 。ưng như căn tánh kỳ thể giai đồng 。 應一一根取一切境。應一一境對一切根。 ưng nhất nhất căn thủ nhất thiết cảnh 。ưng nhất nhất cảnh đối nhất thiết căn 。 又一切法與有性一。應如有性其體皆同。 hựu nhất thiết pháp dữ hữu tánh nhất 。ưng như hữu tánh kỳ thể giai đồng 。 二勝論外道說有等性與法非一。當非有句。此亦非真。 nhị thắng luận ngoại đạo thuyết hữu đẳng tánh dữ Pháp phi nhất 。đương phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。 所以者何。若青等色與色性異。 sở dĩ giả hà 。nhược/nhã thanh đẳng sắc dữ sắc tánh dị 。 應如聲等非眼所行。聲等亦爾。又一切法異有性者應如兔角。 ưng như thanh đẳng phi nhãn sở hạnh 。thanh đẳng diệc nhĩ 。hựu nhất thiết pháp dị hữu tánh giả ưng như thỏ giác 。 其體本無。乃至廣破三。無慚外道執有等性。 kỳ thể bản vô 。nãi chí quảng phá tam 。vô tàm ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh 。 與彼諸法亦一亦異。當於亦有亦非有句。 dữ bỉ chư Pháp diệc nhất diệc dị 。đương ư diệc hữu diệc phi hữu cú 。 此亦非真。所以者何。若有性等。 thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà 。nhược hữu tánh đẳng 。 與色等一同數論過。與色等異。同勝論矣。 dữ sắc đẳng nhất đồng sổ luận quá/qua 。dữ sắc đẳng dị 。đồng thắng luận hĩ 。 一異二種性相相違。而言體同。理不成立。 nhất dị nhị chủng tánh tướng tướng vi 。nhi ngôn thể đồng 。lý bất thành lập 。 一應非一以即異故如異。異應非異。以即一故如一。 nhất ưng phi nhất dĩ tức dị cố như dị 。dị ưng phi dị 。dĩ tức nhất cố như nhất 。 乃至廣破四邪命外道執有等性與彼諸法非一非異。 nãi chí quảng phá tứ tà mạng ngoại đạo chấp hữu đẳng tánh dữ bỉ chư Pháp phi nhất phi dị 。 當非有非非有句。此亦非真。所以者何。 đương phi hữu phi phi hữu cú 。thử diệc phi chân 。sở dĩ giả hà 。 汝此所說非一非異者。為但是遮。為偏有表。 nhữ thử sở thuyết phi nhất phi dị giả 。vi/vì/vị đãn thị già 。vi/vì/vị Thiên hữu biểu 。 若偏有表。應不雙非。若但是遮。應無所執。 nhược/nhã Thiên hữu biểu 。ưng bất song phi 。nhược/nhã đãn thị già 。ưng vô sở chấp 。 有遮有表理互相違。無遮無表言成戲論。 hữu già hữu biểu lý hỗ tương vi 。vô già vô biểu ngôn thành hí luận 。 乃至廣破如是。世間起四種謗。謂有非有雙許雙非。 nãi chí quảng phá như thị 。thế gian khởi tứ chủng báng 。vị hữu phi hữu song hứa song phi 。 如次是增益損減相違戲論。 như thứ thị tăng ích tổn giảm tướng vi hí luận 。 是故世間所執非實。今此下揀異此是一人展轉。 thị cố thế gian sở chấp phi thật 。kim thử hạ giản dị thử thị nhất nhân triển chuyển 。 彼乃四宗各殊。又此則為顯真如。彼則一向治執。 bỉ nãi tứ tông các thù 。hựu thử tức vi/vì/vị hiển chân như 。bỉ tức nhất hướng trì chấp 。 故不同也。後段等者。今但取皆非真實已上文。 cố bất đồng dã 。hậu đoạn đẳng giả 。kim đãn thủ giai phi chân thật dĩ thượng văn 。 不取及顯外道已下也。 bất thủ cập hiển ngoại đạo dĩ hạ dã 。 二總結疏妄計塵沙者。顯妄執多也。 nhị tổng kết sớ vọng kế trần sa giả 。hiển vọng chấp đa dã 。 既從念生。豈順無念真理故不相應。 ký tùng niệm sanh 。khởi thuận vô niệm chân lý cố bất tướng ứng 。 然此文中但約心結而不約境者。以一切境界皆從心生。 nhiên thử văn trung đãn ước tâm kết/kiết nhi bất ước cảnh giả 。dĩ nhất thiết cảnh giới giai tùng tâm sanh 。 但說無心則知無境。故略不言。 đãn thuyết vô tâm tức tri vô cảnh 。cố lược bất ngôn 。 以對下謂如實之體約無妄故。說名為空。 dĩ đối hạ vị như thật chi thể ước vô vọng cố 。thuyết danh vi không 。 非謂真體是無名為空也。亦可下通指此段總結之文。 phi vị chân thể thị vô danh vi/vì/vị không dã 。diệc khả hạ thông chỉ thử đoạn tổng kết chi văn 。 皆是釋疑。恐聞前真如自性非有相等。 giai thị thích nghi 。khủng văn tiền chân như tự tánh phi hữu tướng đẳng 。 便謂全無自體及功德法。成斷滅見。故今釋之。 tiện vị toàn vô tự thể cập công đức Pháp 。thành đoạn điệt kiến 。cố kim thích chi 。 云乃至等。聞空謂真無妄相。 vân nãi chí đẳng 。văn không vị chân vô vọng tướng 。 不空謂自性功德清淨本然。 bất không vị tự tánh công đức thanh tịnh bổn nhiên 。 初正釋疏牒前者。牒前體空無妄。 sơ chánh thích sớ điệp tiền giả 。điệp tiền thể không vô vọng 。 顯下不空之法。舉體者。體是所依。 hiển hạ bất không chi Pháp 。cử thể giả 。thể thị sở y 。 下常等諸義皆依此說。故常者。三際四相不能遷故。樂者。 hạ thường đẳng chư nghĩa giai y thử thuyết 。cố thường giả 。tam tế tứ tướng bất năng Thiên cố 。lạc/nhạc giả 。 三苦八苦不能害故。疏以恒為樂者。 tam khổ bát khổ bất năng hại cố 。sớ dĩ hằng vi/vì/vị lạc/nhạc giả 。 以無生老病死故名恒。此生老等正是苦法。故今配此。 dĩ vô sanh lão bệnh tử cố danh hằng 。thử sanh lão đẳng chánh thị khổ Pháp 。cố kim phối thử 。 前約惑業故配四相。今約果報故配老死等。我者。 tiền ước hoặc nghiệp cố phối tứ tướng 。kim ước quả báo cố phối lão tử đẳng 。ngã giả 。 是自在義。為對所繫不自在故。 thị tự tại nghĩa 。vi/vì/vị đối sở hệ bất tự tại cố 。 以離業行繫縛故。論云不變。不變是離行也。行即是業。 dĩ ly nghiệp hạnh/hành/hàng hệ phược cố 。luận vân bất biến 。bất biến thị ly hạnh/hành/hàng dã 。hạnh/hành/hàng tức thị nghiệp 。 既非業繫則得自在。故云我也。淨者。 ký phi nghiệp hệ tức đắc tự tại 。cố vân ngã dã 。tịnh giả 。 染而不染故。然此注合在淨字之下。以滿足之言。 nhiễm nhi bất nhiễm cố 。nhiên thử chú hợp tại tịnh tự chi hạ 。dĩ mãn túc chi ngôn 。 蓋是都結。謂除此四德之外。所有過河沙數功德。 cái thị đô kết/kiết 。vị trừ thử tứ đức chi ngoại 。sở hữu quá/qua hà sa số công đức 。 悉在其中。故云滿足。 tất tại kỳ trung 。cố vân mãn túc 。 即如下所說大智慧光明遍照法界等。故本疏以淨法為淨德。 tức như hạ sở thuyết đại trí tuệ quang minh biến chiếu Pháp giới đẳng 。cố bổn sớ dĩ tịnh Pháp vi/vì/vị tịnh đức 。 不該滿足之言。然法一字猶通上下。 bất cai mãn túc chi ngôn 。nhiên Pháp nhất tự do thông thượng hạ 。 又詳常恒不變之文。但成一義。縱此各配自是一塗。 hựu tường thường hằng bất biến chi văn 。đãn thành nhất nghĩa 。túng thử các phối tự thị nhất đồ 。 今助一解則與疏異。常恒不變者。 kim trợ nhất giải tức dữ sớ dị 。thường hằng bất biến giả 。 竪顯真體三際無窮。斯則釋前以有自體也。淨法滿足者。 thọ hiển chân thể tam tế vô cùng 。tư tức thích tiền dĩ hữu tự thể dã 。tịnh Pháp mãn túc giả 。 橫顯淨德十方無盡。斯則顯前具足無漏等。 hoạnh hiển tịnh đức thập phương vô tận 。tư tức hiển tiền cụ túc vô lậu đẳng 。 自體既常不變。復具無漏功德。法體若然。 tự thể ký thường bất biến 。phục cụ vô lậu công đức 。pháp thể nhược/nhã nhiên 。 豈是空耶。故結不空。 khởi thị không da 。cố kết/kiết bất không 。 二釋疑疏情執有者。謂遍計所執色等諸法。 nhị thích nghi sớ Tình chấp hữu giả 。vị biến kế sở chấp sắc đẳng chư Pháp 。 是妄情中有故。是則等者。 thị vọng tình trung hữu cố 。thị tắc đẳng giả 。 真實法體自性功德。雖無缺少。然無一相可得故不異空。 chân thật Pháp thể tự tánh công đức 。tuy vô khuyết thiểu 。nhiên vô nhất tướng khả đắc cố bất dị không 。 釋無相等者。夫有相者是妄念所緣。 thích vô tướng đẳng giả 。phu hữu tướng giả thị vọng niệm sở duyên 。 今既唯以證智相應。故知無相。故唯識偈云。若時於所緣。 kim ký duy dĩ chứng trí tướng ứng 。cố tri vô tướng 。cố duy thức kệ vân 。nhược thời ư sở duyên 。 智都無所得。爾時住唯識。離二取相故。 trí đô vô sở đắc 。nhĩ thời trụ/trú duy thức 。ly nhị thủ tướng cố 。 起信論疏筆削記卷第七 Khởi Tín Luận Sớ bút tước kí quyển đệ thất ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 22:55:10 2008 ============================================================